Milton’s PL translated into …. English

paradiselost

John Milton scholar Dennis Danielson has published a translation of “Paradise Lost.” Writing for the NY Times, Stanley Fish says “Danielson’s is a word-for-word translation, probably longer than the original since its prose unpacks a very dense poetry. The value of his edition, he says, is that it ‘invites more readers than ever before to enjoy the magnificent story — to experience the grandeur, heroism, pathos, beauty and grace of Milton’s inimitable work.’”

Advertisements

2 thoughts on “Milton’s PL translated into …. English

  1. Hmm, my instinct is fiercely negative, I’m afraid. What’s wrong with the original? People are just so lazy these days. It only takes few pages before your ear/eye/mind picks up the language. Next they’ll be modernising Shakespeare and turning it into blockbuster Hollywood movies.

  2. I mean, seriously, even though I’m just talking to myself, “to experience the grandeur, heroism, pathos, beauty and grace of Milton’s inimitable work” how can you do that without experiencing the language. It’s not the plot or the story, as much as Christians would like us to think, it’s in the language. Milton’s Satan is one of the most magnificent creations of human imagination. I’m not a Satanist, but as writing, it is a paragon of achievement in language. If people read this ‘translation’ and say they have read Milton, they are kidding themselves.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s